Tuesday, September 29, 2009

Está na hora da mudança

Acho que eu devo mudar o título deste blog.

Apesar do que o título implica, eu não penso em português - não consigo. Nenhuma palavra portuguesa sequer tem atravessado minha mente desde que comecei o blog, então é meio desonesto para eu nomear assim. Não é? O que eu escrevo aqui são apenas os meus pensamentos em inglês, traduzidos ao melhor da minha habilidade para o português - muito diferente do que pensar e escrever em português.

Alem disso, eu também descobri que o título não é muito original. Fiz uma pesquisa no google, e fiquei sabendo que "pensando em português" é o nome de um livro, e também existe um outro blog escrito por uma carioca com o mesmo nome. Que horror!

Mas...qual deve ser o novo título? Que tal , "Aprendendo português - refleções aleatórios de um gringo safado" O que é que vocês acham?

Salve o planeta !!



Não aguento mais os ambientalistas. Esta ficando tão mal que eu tento evitar toda conversação que se trate de assuntos ambientais. Eles se acham tão importantes, e são tão crítico de qualquer pessoa que não conforme com as crenças deles. Sempre notei que as opinões deles soam mais como religião que ciência.

Desde criança, eu escuto a retórica de ambientalistas sensacionalistas que - tal como profetas religiousas - oraram sobre o fim do mundo causado por o mal do gênero humano. Eles acreditam que a terra era um jardim de éden, onde a flora e fauno viviam em harmonia perfeita, e logo nós - os pecadores originais - viemos para interferir, rompar o equilíbrio e destruir tudo. Estamos transtornando a 'mãe natureza' - uma deusa - e só podemos a agradar e resgatar o mundo se agimos da maneira certa.

...não acredito nisso. Acho que nós fazemos parte da natureza como qualquer outro ser vivo, e não podemos interferir. O mundo não vai acabar; o ambiente só esta mudando como sempre, e a gente não tem nada a ver.

Aquecimento Global? Que venha já! Estou esperando pacientemente pois está frio demais onde eu moro.

Friday, September 18, 2009

Minhoco estuprador?

Estava assistindo a alguns vídeos infantis (não me pergunte por quê), e encontrei um que me fez pensar. No vídeo, alguma mulher com voz irritante, canta uma musica que relata uma historia de dois minhocões: um minhoco sedutor e uma minhoca sem vontade.



O dialogo entre os minhocões foi assim:

Minhoco - "Me da uma beijoca."
Minhoca - "Não dou, não dou, não dou"
Minhoco - "Então eu vou beijar."

Ou seja, "Se não vai me beijar, eu vou beijar você, quer queira quer não".

Se ela disse claramente que não quer beijar você, não a beije! Tem pessoas que ficaram presas por menos que isso. E para piorar as coisas, ele acaba beijando ela no lugar errado...

Ouvi certo? Pode ser que eu esteja interpretando mal. Ou talvez eu tenha uma mente suja.

Thursday, September 10, 2009

Onze de Septembro



Lembro-me do aquele dia fatal como se fosse ontem, e é difícil acreditar que já é o oitavo aniversário.

Começou como um dia qualquer, e eu estava ainda em colégio na sala de química às 9:00 a.m. Nosso professor Senhor Covotsos acabara de começar a aula quando recebeu alguma noticia por telefone. Eu e os meus amigos estávamos conversando ansiosamente sobre o novo álbum de Jay-Z(Blueprint) que lançou nesse mesmo dia, e fingindo prestar atenção na aula. Logo depois de desligar o telefone, ele nos disse que havia um acidente, e um avião colidira contra o World Trade Center. Naturalmente tivemos alguns questões, mas ele disse que não sabia todos os detalhes, havia apenas um incêndio que os bombeiros estavam controlando, e tudo daria certo. Uma garota da nossa turma foi permitida sair porque seus pais trabalhavam no W.T.C, e depois recomeçamos a aula sem falar mais no assunto.

Nenhum de nós tinha a menor idéia da gravidade da situação. Muitas coisas loucas acontecem na cidade do Nova Iorque, e um incêndio não nos parecia grande coisa. Eu achei que era só um avião pequeno, talvez um cessna, ou algo parecido pilotado por um cara sob a influência de álcool. Continuamos o resto da aula como normal, tomando notas e batendo papo. Quando a aula acabou ficamos sabendo que um segundo avião colidiu contra o outro edifício, e que os dois eram aviões a jato; noticia chocante que implicava terrorismo.

O resto do dia se movia em câmara-lenta como fosse um desses filmes de desastres. Eu não acreditava o que estava acontecendo; foi surreal. Fomos mudados para o auditório onde assistíamos as noticias boquiabertos até os nossos pais viessem. Minha mãe chegou muito agitada e saímos para pegar um taxi. Lá fora, as calçadas estavam cheias de gente andando na mesma direção já que o metrô não estava funcionando. Ouvia-se todo tipo de conversação, e o sentimento que o mundo nunca seria o mesmo era penetrante. Por atrás, se podia ver nuvens escuras de fumaça na distância onde tudo aconteceu.

Apesar da tragedia eu não esqueci o novo álbum de Jay-Z(nem os meus amigos), e fui comprar um antes de ir para casa em alto Manhattan. Era curiosamente sereno no meu bairro, o tempo era maravilhoso, e as crianças ainda brincavam nas ruas. Em casa eu gastei o resto da tarde escutando música, batendo papo com os meus amigos na internet sobre os eventos do dia, e assistindo as noticias. Foi o início de uma época de medo, incerteza, de guerra...mais pra falar a verdade, eu até tenho saudades.

Tuesday, September 8, 2009

Limões: perdidos na tradução.

Notei que muitas pessoas de america latina cometem o mesmo erro quando falam inglês, e queria saber por quê. É normal fazer erros, mas quando quase todas fazem o mesmo, me intriga.

O erro é de chamar esta fruta aqui de "lemon":


Contemple-as em toda sua glória verde! São bonitas, né?

Esta fruta saborosa, que faz margaritas, e vossas muitas estimadas caipirinhas, é um lime (laim), mas gente de língua portuguesa ou espanhola sempre diz "lemon" - uma fruta completamente diferente que não tem nada a ver com um lime (pelo menos para nós). Como conseguem confundir uma com a outra? Deve existir uma explicação.

Depois de um pouco de pesquisa, descobri por quê. Peguei meu dictionario portugues-ingles, e procurei a palavras 'lime' e 'lemon', e para minha surpresa, as duas palavras têm a mesma tradução: limão. Será mesmo que eles não distinguem uma da outra? A fruta verde, e a amarela são todas limões? Que estranho.